日剧中的职场日语敬语表现方式

  日剧从上世纪80年代开始在中国就极具人气,并成为我国人民和日语学习者了解日本人民社会职场生活及文化的一种重要手段。日剧中的“职场”故事十分精彩,商务、职场日语表现和职场文化也体现得淋漓尽致。要想在商务活动中取得成功,并根据不同的场合、人际利益关系来使用职场日语以及敬语表达,充分分析日剧中人物台词和表达方式是非常有必要的。

  中日两国的长久贸易合作,中日贸易的蓬勃发展,都要求从事中日贸易的人才具有较高的商务、职场日语表达水平。而商业社会中的职场日语表现方式的学习除了通过教师的自身经历、教材的讲解,也可以通过近年来十分热门为大家所喜爱的描写日本各领域职场生活的日剧来得以充实。本文将从近年来大热的《OL日本》《派遣员的品格》《家政妇三田》等经典职场日剧中的职场日语表现分析敬语的各种表达方式。

  敬语分为尊敬语、自谦语、丁宁语(郑重语)三大类,根据会话双方的年龄大小,进公司的年限早晚,工作岗位级别的高低,以及公司内外的亲疏关系等差别,职场日语的敬语表现方式都不同。

  尊敬语一般是对长辈或者上级等表达敬意的一种表达方式。可以通过尊敬动词,敬语体言,尊敬语句型,敬语助动词「れる」「られる」,以及敬语接头词「お」「ご」等方式来表达。

  1.尊敬代词或名词:この方、どなた、令嬢、貴女等

  2.敬语接头词、结尾词:ご、お、様、殿、先生等

  3.特殊动词:いらっしゃる、なさる、召し上がる、おっしゃる等

  4.敬语助动词:れる、られる

  5.敬语句型表达形式

  ①お/ご…になる

  ②お/ご…なさる

  ③お/ご…ください

  ④お/ご…です

  自谦语是一种以自谦贬低自己或自己一方的行为的方式来间接地向对方表达敬语的表达方式。在各行各业中的使用和日常的生活会话中的运用都非常频繁。

  1.自谦代词或名词:わたくし、拙宅、小生、拙著等

  2.自谦接头词、结尾词:弊社、当社、ども等

  3.特殊动词:いたす、おる、申す、伺う、承る、いただく等

  4.自谦句型表达形式

  ①お/ご…いたす/申し上げる

  ②お/ご…いただく

  郑重语分为郑重语和美化语。郑重语是礼貌的向对方表达自己的观点,美化语是美化事物的一种表达方式。主要通过「です」「ます」「ございます」结句,「お酒、お茶、お尻」型来表现。

  具体的从这些日剧里来看会更加的清晰明了。

  如在《OL日本》第一集的第三分钟开始讲述机场接机时行李不见了,向机场工作人员求助时的对话。

  神崎:すいません。さっきの中国便で到着した女の子が荷物がないって言ってるんで

  すけど。

  サービス係:ご搭乗券拝見いたします。

  神崎:あ、えっと…

  サービス係:お客様、ご覧の通りお荷物はございません。申し訳ございません。

  在这一段对话里面机场工作人员就使用了自谦(方框中内容)和尊他(划线部内容)的表现方式来解决问题。

  在第十集里面东庆商事总务科解散,社员吃散货饭,神崎决定创业邀请小旗一起时被拒绝的表达。

  野呂:では、課長乾杯の音頭をお願いします。

  朝比奈:はい。では、これより総務課の…

  都留:すいません!遅くなりました!お招きありがとうございます。

  神崎:せっかくですけど、お断りします。私は小っちゃい日本が好きなんです。

  这一段里面既出现了自谦(方框中内容)的表达,也有尊他(划线部内容)和郑重(波浪线的部分)的表现方式。

  在接下来的剧情部分神崎成立了新公司,由于人员不够需要招聘新人时的面试表达都使用了自谦的表达。

  神崎:我が社を志望した理由をお聞かせください。

  小旗:はい。右肩下がりの日本で理想ばかりを掲げている経営方針に感銘いたします。

  神崎:分かりました。では、採用試験の結果は生田相談役と3人で検討してご連絡いたします。

  在《派遣员的品格》的第一集中派遣员森美雪将公司重要资料遗留在了出租车上,多亏前辈派遣员大前春子才找回来,在午餐时美雪向春子表示感谢,美雪用了敬体,店员使用敬体,而作为前辈的春子用的简体,面对店员又使用了敬体,充分体现出前后辈关系和工作年限还有内外亲疏关系导致的语言表达的不同。

  美雪:あの、いろいろと、ご迷惑おかけして、申し訳ありませんでした。私、みなさんの足引っ張るだけですから、辞めます。短い間ですが、お世話になりました。

  店員:何にしますか。

  美雪:最後だから、ご一緒してもいいですか?

  …

  春子:それは大きな間違いだね。正社員になってもリストラ。あと潰れたら終わりだね。タイタニック沈没みたいに。

  …

  美雪:ひょっとして、励ましてくれてるんですか?

  春子:すみません。

  店員:はい。

  春子:お茶ください。

  而在《家政妇三田》的中敬语动词「なさる」「おっしゃる」等出现的频率很高,如第三集中有「お夕食はどうなさいますか」第五集中的「そろそろ起きないと遅刻なさいます」第九集的「何がおっしゃりたいのですか」。

  尊敬语句型的表达也很多,如第一集的「夕食は何をお召し上がりになりますか」「早めにお出かけになったほうがよろしいと思います」第三集中的「お急ぎになったほうがよろしいと思います」「今日は何時にお帰りになりますか」第五集中「お出かけですか」等等。

  在敬语和商务日语的教学中,不少老师会采取角色扮演法,给学生指定场景,如拜访客户,参加面试,接打电话等,让学生分组进行联系,但是这种较浅显的问候类表达并不能完全代表商务日语所有内容,所以如果能够多多利用更加真实的经典日剧中的职场日语表现来进行学习,以现代日本人社会生活中的家庭电视剧为模板进行练习,学生应该能够更自然地吸收掌握。